
ik haw al san soad sein oer triem en bestân we kinne wol hieltiid setten herhelje mar ik ha der wol in bytsje myn nocht fan....
litte we mar gewoan beslute wat it wurd, sa as roan sei in stemming hâlde ûnder de oersetters...
Ik tink dat dat in goed plan is. As alle oersetters har hjir no melde mei de kar fan har hert. Spitich Sipke datsto soks net in pear moanne lyn foarslein hast, no nei dat kompromisútstel komt it in bytsje guodkeap oer.sipster schreef: sa as roan sei in stemming hâlde ûnder de oersetters...
Myn opmerking en dêr meitsje ik gjin freonen mei:In gast yn in oar part fan dit foarum skreau:
In lytse korreksje
By ôfslute en slute hearre gjin skerptekens op de u te stean. Yn it Frysk krijt in lûd yn in iepen wurdlid nea in lêsteken.
Beste Cor,NIJTROCHÂLD schreef:Ik tink dat dat in goed plan is. As alle oersetters har hjir no melde mei de kar fan har hert.
As it goed is sjogge wurdboek makkers net allinne nei wat der yn't hollânsk fan betekinis yn stiet, mar ek nei de wurdlisten dy op it ynternet besteanne, En lit no krekt yn dy listen it wurd bestân net mear bestean.Wij hebben er alle vertrouwen in dat het nieuwe te verschijnen Friese woordenboek de betekenis van het woord Bestân uitbreidt met de beschrijving van een computerbestand.