sorry ik heb me niet duidelijk uitgedrukt, ik snap de vertaling van het woord wel... Dat was me meteen duidelijk (daarvoor hulde

... ik zou alleen de 'd' weglaten)
Ik heb alleen geen idee wat geauthentiseerde sessies zijn
ik vind ook dat we ons niet te veel van taalpuristen moeten aantrekken... het moet correct maar ook begrijpelijk blijven en niet lachwekkend worden omdat het zo taal puristisch is...
Handige woordenlijsten trouwens..
wat me opviel:
tab: ljep (yn 'e sin fan in grutte stap) / flap (yn 'e sin fan in útsteksel earne oan)
tab key: ljepkaai
dus tabbladen zijn in het Fries 'Flapblêden'
nou snap ik waarom ik ljepblêd zo vreemd vond... een sprongblad
EDIT
Ik vind dit echt heel grappig...
echt de dingen die er verzonnen zijn

we kunen hier een quiz of prijsvraag van maken:
wie weet zo uit zijn blote hoofd wat de nederlandse of engelse vertaling is voor:
een kaptaalskoatel
de oerbek
de triemtafel
een gnysker
de aaisieder
de wiskkaai
tomme
Ps Ik wil dit niet belachelijk maken hoor, verreweg de meeste woorden snap ik meteen maar een paar vind ik gewoon echt grappig