Hoe belangrijk vind jij de NL vertaling

Hier kun je je opmerkingen over de Nederlandse Firefox-vertaling kwijt.

Hoe belangrijk is de NL vertaling?

Moet uiterst zorgvuldig worden gedaan
25
76%
Moet identiek zijn aan IE (dan wordt de overstap nog gemakkelijker)
1
3%
Voor NL vertalingen moet een protocol komen
5
15%
Ik kom uit Belgie en er moet ook een Belgische vertaling gemaakt worden
0
Geen stemmen
Maakt mij niet uit (ik wen er toch wel aan)
2
6%
 
Totaal aantal stemmen: 33

Gebruikersavatar
FFuser
Berichten: 328
Lid geworden op: 11 augustus 2004, 19:25
Locatie: Antwerpen belgium
    unknown unknown

Bericht door FFuser »

Gert-Paul schreef:
FFuser schreef:in de voorlaatste nighty vond ik nog altijd stekken terug, mijn commentaren op de linuxinstaller waren nog niet opgelost...

goed maar nog niet perfect

ik gan nu de versie van 22/11 van 21 uur proberen

UPDATE, nog altijd problemen met installer, nog altijd stekken (dit ging toch sites worden of vergis ik mij?)
Ik weet niet waar jij stekken ziet maar in de Windows versies is die er al bijna een week uit dacht ik.
Verder weet ik dat bij TimMaks (een van de hoofdvertalers) deze fouten niet zichtbaar waren (heb persoonlijk gevraagd of hij het wilde testen). Ik weet niet of nog meer op Linux dit probleem dit ook hebben, maar anders zou het best eens aan jouw PC kunnen liggen.

Verder zou ik ook een nieuw profiel aanmaken etc. als je nog steeds webstekken ziet. Hopelijk werkt het dan wel goed.
inderdaad na een nieuw profiel zijn de stekken eruit (raar)
en die linuxfout die niet door TimMaks gevonden word zie ik hier nog altijd wel staan, en voor de rest loopt mijn Linux helemaal niet zo buggy

kan ik dan de broncode krijgen van de LinuxInstaller? misschien dat ik de fout zelf vind waar het probleem ligt.
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; nl; rv:1.8) Gecko/20051111 Firefox/1.5
Gebruikersavatar
Mad Maks
Berichten: 1300
Lid geworden op: 7 oktober 2003, 16:58
Locatie: Haarlem
    unknown unknown

Bericht door Mad Maks »

FFuser schreef:[
en die linuxfout die niet door TimMaks gevonden word zie ik hier nog altijd wel staan, en voor de rest loopt mijn Linux helemaal niet zo buggy

kan ik dan de broncode krijgen van de LinuxInstaller? misschien dat ik de fout zelf vind waar het probleem ligt.
wil je nog eens melden wat voor probleem je ziet?

Groet

MM
Gebruikersavatar
Gert-Paul
Berichten: 2358
Lid geworden op: 4 maart 2004, 17:48
    unknown unknown

Bericht door Gert-Paul »

FFuser schreef:
Gert-Paul schreef:
FFuser schreef:in de voorlaatste nighty vond ik nog altijd stekken terug, mijn commentaren op de linuxinstaller waren nog niet opgelost...

goed maar nog niet perfect

ik gan nu de versie van 22/11 van 21 uur proberen

UPDATE, nog altijd problemen met installer, nog altijd stekken (dit ging toch sites worden of vergis ik mij?)
Ik weet niet waar jij stekken ziet maar in de Windows versies is die er al bijna een week uit dacht ik.
Verder weet ik dat bij TimMaks (een van de hoofdvertalers) deze fouten niet zichtbaar waren (heb persoonlijk gevraagd of hij het wilde testen). Ik weet niet of nog meer op Linux dit probleem dit ook hebben, maar anders zou het best eens aan jouw PC kunnen liggen.

Verder zou ik ook een nieuw profiel aanmaken etc. als je nog steeds webstekken ziet. Hopelijk werkt het dan wel goed.
inderdaad na een nieuw profiel zijn de stekken eruit (raar)
en die linuxfout die niet door TimMaks gevonden word zie ik hier nog altijd wel staan, en voor de rest loopt mijn Linux helemaal niet zo buggy

kan ik dan de broncode krijgen van de LinuxInstaller? misschien dat ik de fout zelf vind waar het probleem ligt.
Ik neem aan dat je de vertaalde bestanden die bedoeld, die staan nl in:
http://lxr.mozilla.org/l10n-aviarybranc ... installer/ en
http://lxr.mozilla.org/l10n-aviarybranc ... installer/

De bron van het echte installatieprogramma weet ik niet te vinden.

Verder ben ik niet zo thuis op Linux, maar screenshots maken het vaak wel duidelijker om te zien wat het probleem precies is..
Gebruikersavatar
FFuser
Berichten: 328
Lid geworden op: 11 augustus 2004, 19:25
Locatie: Antwerpen belgium
    unknown unknown

Bericht door FFuser »

nog eens getest met de engelstalige versie en daar heb hetzelfde probleem, misschien toch mijn computer

-->volgende-->Accepteren-->Aangepast /home/FFuser/firefox2/ Volgende-->Geen beschrijving te zien (leeg veld)
terminal schreef: ./firefox-installer

** (firefox-installer-bin:22896): WARNING **: Invalid UTF8 string passed to pango_layout_set_text()

** (firefox-installer-bin:22896): WARNING **: Invalid UTF8 string passed to pango_layout_set_text()

** (firefox-installer-bin:22896): WARNING **: Invalid UTF8 string passed to pango_layout_set_text()

** (firefox-installer-bin:22896): WARNING **: Invalid UTF8 string passed to pango_layout_set_text()
de lijnen kunne overigens wel variëren
http://users.skynet.be/sb306975/Schermafdruk.png
Laatst gewijzigd door FFuser op 23 november 2004, 21:55, 1 keer totaal gewijzigd.
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; nl; rv:1.8) Gecko/20051111 Firefox/1.5
Bonaparte
Berichten: 14
Lid geworden op: 29 oktober 2004, 23:05
    unknown unknown

Bericht door Bonaparte »

Zo zorgvuldig mogelijk vertalen.... jah helemaal mee eens. Dat er ooit eens een protocol moet komen, daar geloof ik ook echt wel in. Maar je moet het ook niet overdrijven.

Beter gezegd: "We moeten onszelf niet serieuzer dan echt noodzakelijk nemen". :)

In elke vertaling zitten fouten, tenzij je of veel tijd hebt of veel geld hebt (kun je een Neerlandicus inhuren enzo). Aangezien we volgens mij niet over één van de beide beschikken is er een moment, dat "goed" "goed genoeg" is.

Ik wil niet zeiken ofzo, maar ik zit nu al bijna 24 uur met de build van de 22ste te werken en ik ben helemaal gelukkig. Ook ik heb puntjes en komma's die nog niet deugen gezien. Ik heb geen enkele "webstek" meer gezien; ik heb nergens een echte kromme vertaling gezien; Dat er ergens een d en een t fout zullen zitten zal best. Dat er soms ook mooiere vertalingen mogelijk zijn, dat zal ook best.

In de poll mis ik één optie: "Beste Martijn, dit is goedt :) genoeg! Releasen dat ding!"

Thom
Gebruikersavatar
Mad Maks
Berichten: 1300
Lid geworden op: 7 oktober 2003, 16:58
Locatie: Haarlem
    unknown unknown

Bericht door Mad Maks »

FFuser schreef:nog eens getest met de engelstalige versie en daar heb hetzelfde probleem, misschien toch mijn computer

-->volgende-->Accepteren-->Aangepast /home/FFuser/firefox2/ Volgende-->Geen beschrijving te zien (leeg veld)
terminal schreef: ./firefox-installer

** (firefox-installer-bin:22896): WARNING **: Invalid UTF8 string passed to pango_layout_set_text()

** (firefox-installer-bin:22896): WARNING **: Invalid UTF8 string passed to pango_layout_set_text()

** (firefox-installer-bin:22896): WARNING **: Invalid UTF8 string passed to pango_layout_set_text()

** (firefox-installer-bin:22896): WARNING **: Invalid UTF8 string passed to pango_layout_set_text()
de lijnen kunne overigens wel variëren
http://users.skynet.be/sb306975/Schermafdruk.png
is het probleem ook in de negelse versie voorkomt kunen wij er niks aan doen. kijk eens in bugzilla.mozilla.org of het daar al als bug is gemeld.

Groet

MM
Gebruikersavatar
Tjaard
Berichten: 710
Lid geworden op: 6 november 2004, 17:26
Locatie: In Christ
    unknown unknown

Bericht door Tjaard »

Ghe, bij de topictitel dacht ik een discussie aan te treffen over het belang van het bestaan van een Nederlandse vertaling ;) .

Ik moet zeggen, ik heb nog geen Nederlandse Firefox onder ogen gehad en wacht gewoon tot het zover is. Ik denk dat ik dan de locale switcher ga installeren op m'n portable Firefox en zo met het ding langs mensen kan gaan om te demonstreren, hoewel ik vertalen an sich leuk werk vind heb ik namelijk een beetje een aversie voor Nederlandstalige software waardoor ik zelf niet snel een Nederlandse Firefox op m'n hoofdsysteem zou gebruiken.

Zie dat niet als kritiek op het maken van een Nederlandse vertaling, dat is gewoon een must om bij de mensen te komen vind ik :) . Maar het is meer dat ik het zo gewend ben en ik ook best een hekel heb aan "Do you wish to continue (ja/nee)" heb (in Windows, de sporadische keer dat ik het gebruik).

Maar goed, ik denk dat ik deze week dus met m'n USB-knuppel met een Nederlandse Firefox naar de buurvrouw kan voor een demonstratie :) .
Maak zelf goeie adblockfilters, mail veilig met OpenPGP in Thunderbird!
As for me and my house, we will serve the LORD (Jozua 24:14).
WillemIV
    unknown unknown

Firefox 1.o Windows

Bericht door WillemIV »

Ik vind het plezierig om er mee te werken, natuurlijk is het even wennen zeker omdat ik niet meer zo goed onthouden kan. Maar juist door met elke keer weer wat nieuws te proberen merk ik dat het een van de betere geheugen trainingen is. Ben vooral blij dat Firefox nu in het Nederlands is omdat met de achteruitgang van het geheugen ook het Engels grotedeels verdwenen is. :roll:
Gebruikersavatar
Shadowrave
Berichten: 38
Lid geworden op: 7 juli 2004, 16:31
    unknown unknown

Bericht door Shadowrave »

Merk zelf dat veel kenissen nog al veel problemen hebben met de engelse taal, dus denk dat nederlands al weer een groter marktaandeel van de browser zou stimuleren :wink:
Hansjepansje
    unknown unknown

Bericht door Hansjepansje »

Ik heb ooit 1 keer de NL-versie van Firefox geprobeerd, maar die was zo slecht vertaald, dat ik nooit meer de NL-versie ga gebruiken. En daarnaast is de IT-wereld doorspekt met Engelse termen. Ga je die dan vertalen?
mark
Berichten: 110
Lid geworden op: 22 september 2004, 14:40
Locatie: Roosendaal
    unknown unknown

Bericht door mark »

Hansjepansje schreef:Ik heb ooit 1 keer de NL-versie van Firefox geprobeerd, maar die was zo slecht vertaald, dat ik nooit meer de NL-versie ga gebruiken. En daarnaast is de IT-wereld doorspekt met Engelse termen. Ga je die dan vertalen?
Nee.
Gebruikt Gentoo Linux
Gebruikersavatar
ByteWarrior
Berichten: 3825
Lid geworden op: 15 oktober 2003, 14:56
Locatie: Tielt-Winge, België
    unknown unknown

Bericht door ByteWarrior »

Hansjepansje schreef:Ik heb ooit 1 keer de NL-versie van Firefox geprobeerd, maar die was zo slecht vertaald, dat ik nooit meer de NL-versie ga gebruiken. En daarnaast is de IT-wereld doorspekt met Engelse termen. Ga je die dan vertalen?
Ooit...
Ondertussen is de vertaling al heel hard veranderd hoor. Verschillende woorden zijn veranderd om aan een grotere doelgroep tegemoet te komen. Ik raad je dus aan de vertaling toch nog eens te proberen. De 1.0 zou deze week ergens moeten verschijnen.
freggy
Berichten: 2
Lid geworden op: 21 november 2004, 13:43
    unknown unknown

Geen tussentijdse updates mogelijk?

Bericht door freggy »

Iemand meldt hier in deze topic dat het niet meer mogelijk is om tussentijdse updates van de vertaling te maken tussen 1.0 en 1.1. Hoezo? Er zal toch wel een 1.0.1, 1.0.2,... versie uitkomen van Firefox, al was het maar omwille van security bugs (er zijn er intussen al een aantal op de branch opgelost volgens bugzilla..).
Gebruikersavatar
Polar Monk
Berichten: 157
Lid geworden op: 25 november 2004, 11:35
Locatie: Tilburg
    unknown unknown

Bericht door Polar Monk »

Zonder een oordeel te willen geven over de meest recente NL versie, is het van groot belang dat het vertalen zo zorgvuldig mogelijk gedaan wordt. Alleen zo ben je verzekerd van een breed draagvlak over alle lagen van de bevolking. Bovendien, als ik beroerd Nederlands wil zien ga ik wel naar een tiener-forum of MSN :?
Gebruikersavatar
Polar Monk
Berichten: 157
Lid geworden op: 25 november 2004, 11:35
Locatie: Tilburg
    unknown unknown

Bericht door Polar Monk »

Zonder een oordeel te willen geven over de meest recente NL versie, is het van groot belang dat het vertalen zo zorgvuldig mogelijk gedaan wordt. Alleen zo ben je verzekerd van een breed draagvlak over alle lagen van de bevolking. Bovendien, als ik beroerd Nederlands wil zien ga ik wel naar een tiener-forum of MSN :?