Op verschillende manieren vertaald?

Hier kun je je opmerkingen over de Nederlandse Firefox-vertaling kwijt.
Gebruikersavatar
Mad Maks
Berichten: 1300
Lid geworden op: 7 oktober 2003, 16:58
Locatie: Haarlem
    unknown unknown

Op verschillende manieren vertaald?

Bericht door Mad Maks »

Nu de RC uitgekomen is kunnen we weer echt aan de slag.
Graag zou ik dit onderwerp willen gebruiken om dingen uit firefox die op verschillende wijze zijn vertaald te verbeteren.
bv
in menu x staat profielmanager en in menu y staat profielbeheerder

aub geen discussie in dit onderwerp of een woord wel of niet goed is.

bedankt MM
Gebruikersavatar
pw1
Berichten: 296
Lid geworden op: 11 oktober 2003, 15:11
    unknown unknown

Bericht door pw1 »

Ik weet niet of je verschillen in de vertaling tussen TB en FF ook wil weten, maar hier is d'r een:

> Gereedschappen (in Firefox)
> Extra (in Thunderbird)


En ook nog verschillen binnen Firefox
Uitbreidingen
(> Gereedschappen > ...)
(> Gereedschappen > Voorkeuren - Geavanceerd - Nieuwe versies van programmatuur - "Mijn uitbreidingen")

Extensies
(> Gereedschappen > Uitbreidingen - titel venster en in zin "Verkrijg mee extensies")
mark
Berichten: 110
Lid geworden op: 22 september 2004, 14:40
Locatie: Roosendaal
    unknown unknown

Bericht door mark »

Dan zou ik de vertaling van "extension" "extensie" maken, al weet ik niet hoe thunderbird-nl het doet.
Gebruikersavatar
Gert-Paul
Berichten: 2358
Lid geworden op: 4 maart 2004, 17:48
    unknown unknown

Bericht door Gert-Paul »

mark schreef:Dan zou ik de vertaling van "extension" "extensie" maken, al weet ik niet hoe thunderbird-nl het doet.
Dat is hoe Thunderbird het vertaald. Omdat een deel van de vertaling door zowel TB als FF gebruikt wordt is afgeproken dat Mad Maks (TB vertaler) dat deel doet. Daar wordt dus nu ook extensie gebruikt, terwijl in het echte browser gedeelte nog steeds uitbreiding voorkomt. In het topic over verbeteringen in de RC-versie stond dat Uitbreiding iig Extensie wordt. Ik weet niet of over andere dubbele woorden al dingen afgesproken zijn.
Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11432
Lid geworden op: 19 september 2003, 5:09
    unknown unknown

Re: Op verschillende manieren vertaald?

Bericht door nirwana »

Mad Maks schreef:aub geen discussie in dit onderwerp of een woord wel of niet goed is.
Waarvoor is dit onderwerp dan wel bedoeld ? Puur om de verschillen aan te geven ? Houd dan bovenin dit onderwerp een lijst bij van gevonden verschillen en zet er tevens bij welk woord de voorkeur van de vertalers geniet. Dat schept direct duidelijkheid en kan discussie hierover voorkomen.

Bijvoorbeeld:
Firefox: webstek; Thunderbird: website; voorkeur: website
(als dat de voorkeur wordt, dan maak je daar in elk geval 1 persoon erg blij mee)
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
Gebruikersavatar
Mad Maks
Berichten: 1300
Lid geworden op: 7 oktober 2003, 16:58
Locatie: Haarlem
    unknown unknown

Re: Op verschillende manieren vertaald?

Bericht door Mad Maks »

nirwana schreef:
Mad Maks schreef:aub geen discussie in dit onderwerp of een woord wel of niet goed is.
Waarvoor is dit onderwerp dan wel bedoeld ?
ik ben geloof ik niet duidelijk. je kan natuurlijk wel aangeven wat je voorkeur is maar ik wil niet nog een onderwerp starten met de discussie of een woord wel of niet goed is. dat er een aantal woorden niet (volgens een aantal mensen ) juist zijn vertaald kan men al in veel onderwerpen hier vinden. ik wil er in ieder geval voor zorgen dat de boel zo snel mogelijk concequent is.
Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11432
Lid geworden op: 19 september 2003, 5:09
    unknown unknown

Re: Op verschillende manieren vertaald?

Bericht door nirwana »

Mad Maks schreef:ik ben geloof ik niet duidelijk. je kan natuurlijk wel aangeven wat je voorkeur is maar ik wil niet nog een onderwerp starten met de discussie of een woord wel of niet goed is. dat er een aantal woorden niet (volgens een aantal mensen ) juist zijn vertaald kan men al in veel onderwerpen hier vinden. ik wil er in ieder geval voor zorgen dat de boel zo snel mogelijk consequent is.
Dat begrijp ik wel, maar als je wel duidelijk wilt zijn dan geef je in dit onderwerp alvast een schot voor de boeg over wat je wel wilt. Wat verwacht je van ons in dit topic (wat nog niet in andere topics aan de orde is geweest) ?
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
Gebruikersavatar
Mad Maks
Berichten: 1300
Lid geworden op: 7 oktober 2003, 16:58
Locatie: Haarlem
    unknown unknown

Re: Op verschillende manieren vertaald?

Bericht door Mad Maks »

nirwana schreef: Wat verwacht je van ons in dit topic (wat nog niet in andere topics aan de orde is geweest) ?
zoals pw1 het begrepen heeft
Gebruikersavatar
Gert-Paul
Berichten: 2358
Lid geworden op: 4 maart 2004, 17:48
    unknown unknown

Bericht door Gert-Paul »

In de extensiemanager worden de woorden opties/homepage gebruikt, maar in Firefox voorkeuren/beginpagina. De beginpagina is wel wat anders dan de site van de extensiemaker, maar het zou goed zijn als hier overeenstemming over bereikt werd.
Startpagina is sowieso al een betere vertaling dan beginpagina, maar ik vind 'Bezoek startpagina' ook niet echt dekkend voor de link naar de site van de auteur. Iemand een andere suggestie?

Iig voor Windows zou het verder goed zijn als het Gereedschappen > Opties zou zijn (Extra > Opties zou zelfs nog beter zijn). Voor Linux zou Bewerken > Voorkeuren denk ik beter passen dan opties.
Hoe je het dan met de opties voor de extensiemanager doet weet ik niet. Ik verwacht niet dat het daarvoor ook los in te stellen is per OS.
Harm
Berichten: 16
Lid geworden op: 23 oktober 2004, 10:56
    unknown unknown

Bericht door Harm »

Gert-Paul schreef:Startpagina is sowieso al een betere vertaling dan beginpagina, maar ik vind 'Bezoek startpagina' ook niet echt dekkend voor de link naar de site van de auteur. Iemand een andere suggestie?
Thuispagina?
Gebruikersavatar
Z_God
Berichten: 410
Lid geworden op: 12 oktober 2003, 22:36
Locatie: Enschede
    unknown unknown

Bericht door Z_God »

Harm schreef:
Gert-Paul schreef:Startpagina is sowieso al een betere vertaling dan beginpagina, maar ik vind 'Bezoek startpagina' ook niet echt dekkend voor de link naar de site van de auteur. Iemand een andere suggestie?
Thuispagina?
Dit soort dingen kunnen toch allemaal gewoon uit de Nederlandse versie van Netscape Communicator worden gehaald?
Gast
    unknown unknown

Bericht door Gast »

Ik vind 'Opties' wel goed, maar 'Extra' te IE (net als favorieten). Hoe doet netscape 4 het? Ik kan geen netscape4-nl meer vinden :/.
En een 'home page' vind ik gewoon een "startpagina" (IE en-UK heeft ook een "home page").
mark
Berichten: 110
Lid geworden op: 22 september 2004, 14:40
Locatie: Roosendaal
    unknown unknown

Bericht door mark »

Dat was ik.
JanT
Berichten: 271
Lid geworden op: 30 oktober 2004, 11:19
Locatie: Eindhoven
    unknown unknown

Bericht door JanT »

Anonymous schreef:Ik vind 'Opties' wel goed, maar 'Extra' te IE (net als favorieten). Hoe doet netscape 4 het? Ik kan geen netscape4-nl meer vinden :/.
De Nederlandstalige versie van Netscape 4.7 is te vinden op ftp://ftp.netscape.com/pub/communicator ... c32d47.exe
Hij is prima te gebruiken naast de huidige Netscape/Mozilla/Firefox programma's
Gebruikersavatar
Gert-Paul
Berichten: 2358
Lid geworden op: 4 maart 2004, 17:48
    unknown unknown

Bericht door Gert-Paul »

Anonymous schreef:Ik vind 'Opties' wel goed, maar 'Extra' te IE (net als favorieten). Hoe doet netscape 4 het? Ik kan geen netscape4-nl meer vinden :/.
En een 'home page' vind ik gewoon een "startpagina" (IE en-UK heeft ook een "home page").
Ik vind gereedschappen een ellendig lang woord. Ook Word, Thunderbird etc. gebruikt extra.
Favorieten is heel wat anders dan bookmarks, maar ik vind dit toch wat anders. Zeker omdat het nu veel gebruikt wordt en Gereedschappen niet mooi uitziet in het menu.